- Description courte
- Lawyer is a SaaS-based appointment system for lawyers and clients. Users can register, search lawyers by location or department, and quickly make appointments. Features include Laravel 8, Bootstrap design, real-time messaging, email subscription verification, language change support, and admin tools for SEO settings, payment management, analytics, and more.
Avocat est un système de réservation juridique basé sur la SaaS. Dans ce système, un client peut s'inscrire gratuitement et se connecter pour réserver une consultation avec son avocat désiré. Le client peut rechercher un avocat en fonction du lieu ou par département de cabinet et réserver rapidement. L'avocat peut également se connecter et créer des prescriptions pour ses clients, gérer le calendrier, etc.
Ce système a été développé avec le cadre PHP Laravel populaire. Une sécurité forte a été maintenue tout au long du développement et il n'y a pas de risque d'injection SQL, d'attaque XSS ou CSRF possible.
:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIONS OU INTRODUCTION.
3. NE SOIGNEZ PAS LES MOTS PROPREMENT NOMMÉS (MARQUES, NOMBRES DE PRODUITS) SI APPROPRIE.
4. NE FAITES PAS COUVRIR LE TEXTE PAR <>, "", OU TOUT AUTRE BOÎTE.
5. PERSERVEZ LA FORME DU TEXTE EN FRANÇAIS SI CE N'EST PAS APPROPRIÉ.*Laravel 8 est utilisé comme langage:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIONNIRES.
3. NE VOYAGEZ PAS LE TEXTE DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLE AUX NOMS DE PRODUITS (NOMS DE MARQUE, NOMBRES DE PRODUIT) EN FORME ORIGINAL QUAND APPROPRIÉ.
]Bootstrap 4.5 est utilisé dans la conception
[codes utilisateur simples et navigation facile:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATION OU INTRODUCTION.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOS DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSERENT LES NOMBRES NOMMÉS (NOMS DE MARQUE, PRODUITS) EN FORME ORIGINAL LORS QUE CE SOIT APPROPRIÉ.Design attrayante:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIONNIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLEZ-LES NOMS DE PRODUITS EN FORME ORIGINALE LORSQUE CE SONT APPROPRIÉS.*Sécurité forte des codes
[Réglages SEO pour toutes les pages[[paramétrage des paiements pour PayPal, Stripe et Banque[]*Template d'e-mail configuré[]*Facebook ou option de mise en commentaire manuel pour le blog:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATE D'ENTRÉE.
2. NE AJOUTEZ RIEN EN NOTES, EXPLICATIONS OU PHRASES INTRODUCTIRES.
3. NE VOULEZ PAS COVERSER LES MOTS EN BLOCS OU AUTRES ÉLÉMENTS DE FORMAT.
4. PERSEMBLE AUX NOMS À PROPRETÉ (NOMS D'ENTREPRISES, NOMBRES DE PRODUITS) EN FORME ORIGINAL LORSQUE CE SOIT APPROPRIÉ.]*Option de consentement aux cookies:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIONNIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLEZ-LES NOMS DE PRODUITS EN FORME ORIGINALE LORS QUE CE SONT APPROPRIÉS.]*Google Recaptcha option*]:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIONNIRES.
3. NE VOBULEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEPELIER LES NOMBRES PROPRES (NOMS DE MARQUE, Noms DE PRODUITS) S'IL EST APPROPRIE DE FAIRE.]*Option Google Analytics*:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLEZ-VOUS AUX NOMBRES NOMINAUX (NOMS DE MARQUE, Noms DE PRODUIT) EN LEUR FORME ORIGINALE LORS QUE CE SONT APPROPRIÉS.]*Option de préchargement/allumage:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIF OU INTRODUCTIONNEL.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOSÉ DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLE AUX NOMBRES AUSSI NOMMÉS (NOMMES DE MARQUE, NOMBRES DE PRODUITS) EN FORME ORIGINAL LORS QUE C'EST APPROPRIÉ.]*Tawk Live Chat option:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIF OU INTRODUCTIONNEL.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOSÉ DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLE AUX NOMBRES AUSSI NOMMÉS (NOMMARQUES, PRODUITS) EN FORME ORIGINAL QUAND APPROPRIÉ.
]]*Change couleur thème option:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIF OU INTRODUCTIONNEL.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOSÉ DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLE AUX NOMS À PROPRETÉ (NOMS DE BREVET, Noms DE PRODUIT) EN FORME ORIGINAL QUAND APPROPRIÉ.
]création de plusieurs administrateurs possibles:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE ANGLE BRACKET, AUCUNE FORMATE D'EMBOUT.
2. NE PAS AJOUTER LES NOTES, LES EXPlications OU PHRASES INTRODUCTIRES.
3. NE PAS ENVOYER LE TEXTE ENCLOSÉ ENTRE <>, "", OU TOUT AUTRE EMBOUT.
4. PERSERVEZ LES NOMBRES AUSSI-SPÉCIAUX (NOMS DE MARQUE, PRODUITS) SANS MODIFICATION SI APPROPRIE.Toutes les options d'image de Banner changent:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIONNIRES.
3. NE VOBRIQUEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLENT (NOMS DE MARQUES, NOMBRES DE PRODUITS) EN SONT AUSSI À THEIR FORMES ORIGINALES LORSQUE POSSIBLE.option de changement de la page d'accueil Admin et Avocat de connexion:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIONS OU INTRODUCTION.
3. NE SOIGNEZ PAS LES MOTS PROPREMENT NOMMÉS (MARQUES, NOMBRES DE PRODUITS) SI APPROPRIE.
4. NE FAITES PAS COUVRIR LE TEXTE PAR <>, "", OU TOUT AUTRE BOÎTE.
5. PERSERVEZ LA FORME DU TEXTE EN FRANÇAIS QUAND C'EST APPROPRIÉ.option de nettoyage du base de données pour démarrer la site web comme une installation neuve:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIF OU INTRODUCTIONNEL.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOSÉ DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLE AUX NOMBRES AUSSI NOMMÉS (NOMMES DE MARQUE, NOMBRES DE PRODUITS) EN FORME ORIGINAL LORS QUE C'EST APPROPRIÉ.*v>vue et supprimer par l'admin:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLEZ-VOUS AUX NOMBRES NOMINAUX (NOMS DE MARQUE, Noms DE PRODUIT) EN LEUR FORME ORIGINALE LORS QUE CE SONT APPROPRIÉS.*vuesis du client:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLEZ-VOUS AUX NOMBRES NOMINAUX (NOMS DE MARQUE, Noms DE PRODUIT) EN FORME DE L'ORIGINAL SI APPROPRIÉ.*vuesure-et-anciens-reunion-list-vue-zoom:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIF OU INTRODUCTIONNEL.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOSÉ DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLE AUX NOMS À PROPRETÉ (NOMS DE MARQUE, NOMBRES DE PRODUITS) EN FORME ORIGINAL SI APPROPRIÉ.
]*vues de rendez-vous et de prescription et impression:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATION OU INTRODUCTION.
3. NE SOYEZ PAS ENVELOPPE DANS <> OU AUCUN AUTRE CONTAINER.
4. PERSERVEZ LES NOMBRES PROPRES (NOMS DE MARQUE, PRODUITS) À THEIR FORME ORIGINELLE SI APPROPRIÉ.
]]*Rendez-vous Lawyer setup:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLEZ-VOUS AUX NOMBRES NOMINAUX (NOMS DE MARQUE, Noms DE PRODUIT) EN FORME DE L'ORIGINE QUAND APPROPRIÉ.option de mise à jour du lundi:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATION OU INTRODUCTION.
3. NE SOYEZ PAS ENVELOPPE DANS <> OU AUCUN AUTRE CONTAINER.
4. PERSERVEZ LES NOMBRES PROPRES (NOMS DE MARQUE, PRODUITS) SANS MODIFICATION SI APPROPRIE.service create, edit and delete option:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIF OU INTRODUCTIONNEL.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOSÉ DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLE AUX NOMBRES AUSSI NOMMÉS (NOMMARQUES, PRODUITS) EN FORME ORIGINAL QUAND APPROPRIÉ.
]Faq créer, modifier et supprimer option:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATION OU INTRODUCTION.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOS DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSERENT LES NOMBRES NOMMÉS (NOMS DE MARQUE, PRODUITS) EN FORME ORIGINAL LORS QUE CE SOIT APPROPRIÉ.option de création, d'édition et de suppression de témoignage:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIF OU INTRODUCTIONNEL.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOSÉ DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLE AUX NOMBRES AUSSI NOMMÉS (NOMMES DE MARQUE, NOMBRES DE PRODUITS) EN FORME ORIGINAL LORS QUE C'EST APPROPRIÉ.option de création, d'édition et de suppression de témoignage:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLEZ-VOUS AUX NOMBRES NOMINAUX (NOMS DE MARQUE, Noms DE PRODUIT) EN FORME DE L'ORIGINE QUAND APPROPRIÉ.
]:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLEZ-VOUS AUX NOMBRES NOMINAUX (NOMS DE MARQUE, Noms DE PRODUIT) EN FORME DE L'ORIGINAL SI APPROPRIÉ.Options pour la page de mise à jour des informations sur les termes et la politique de confidentialité:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIONS OU PHRASES INTRODUCTIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT EN <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLEZ-LES NOMS DE NATURE PROPRE (MARQUES, NOMBRES DE PRODUITS) À SON FORME ORIGINALE LORS QUE CE SONT APPROPRIÉS.Pages personnalisées dynamiques créer, modifier et supprimer option:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATION OU INTRODUCTION.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOS DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSERENT LES NOMBRES AU NOM DES GÉNÉRANTS (MARQUES DE BANDE, PRODUITS) S'IL EST APPROPRIE DE LEUR LAISSER EN FORME ORIGINAL.]*Département créer, modifier et supprimer option:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIONNIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLEZ-LES NOMS DE PRODUITS EN FORME ORIGINALE LORS QUE C'EST APPROPRIÉ.créer, modifier et supprimer l'option de location:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLEZ-VOUS AUX NOMBRES NOMINAUX (NOMS DE MARQUE, Noms DE PRODUIT) EN FORME DEUR QUAND APPROPRIÉ.Avocat créer, modifier et supprimer option:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATION OU INTRODUCTION.
3. NE SOYEZ PAS ENVELOPPE DANS <> OU AUCUN AUTRE CONTAINER.
4. PERSEMBLEZ-VOUS AUX NOMBRES NOMINAUX PROPRES (NOMS DE MARQUE, Noms DE PRODUITS) SANS MODIFIER SI APPROPRIE.option de changement de langue pour l'frontend:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIONS OU INTRODUCTION.
3. NE SOIGNEZ PAS LES MOTS PROPREMENT NOMMÉS (MARQUES, NOMBRES DE PRODUITS) SI APPROPRIE.
4. NE FAITES PAS COUVRIR LE TEXTE PAR <>, "", OU TOUT AUTRE BOÎTE.
5. PERSERVEZ LA FORME DU TEXTE EN FRANÇAIS SI CE N'EST PAS APPROPRIÉ.Sections du page d'accueil gérées avec un option sur/off:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIONS OU INTRODUCTION.
3. NE SOIGNEZ PAS LES MOTS PROPREMENT NOMMÉS (MARQUES, NOMBRES DE PRODUITS) SI APPROPRIE.
4. NE FAITES PAS COUVRIR LE TEXTE PAR <>, "", OU TOUT AUTRE BOÎTE.
5. PERSERVEZ LA GRAMMAIRE ET L'ORTHOGRAH resolution ENCORE.]]*Slider photo manager:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIONNIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLEZ-LES NOMS DE PRODUITS EN FORME ORIGINALE LORS QUE C'EST APPROPRIÉ.*gérer les abonnés avec l'option de messagerie pour les abonnés:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATION OU INTRODUCTION.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOS DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSERENT LES NOMBRES NOMMÉS (NOMS DE MARQUE, PRODUITS) EN FORME ORIGINAL LORS QUE CE SOIT APPROPRIÉ.informations du profil, option de changement de photo et de mot de passe:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIONNIRES.
3. NE VOBRIQUEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLENT (NOMS DE MARQUES, NOMBRES DE PRODUITS) EN FORME ORIGINAL LORSQUE CE SOIT APPROPRIÉ.reinitialiser mot de passe[/list]
- :
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATION OU INTRODUCTION.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOS DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSERENT LES NOMBRES NOMMÉS (NOMS DE MARQUE, PRODUITS) EN FORME ORIGINAL LORS QUE CE SOIT APPROPRIÉ.connexion, oublier et réinitialiser mot de passe option:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIF OU INTRODUCTIONNEL.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE TRADUIT ENCLOSÉS DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLE AUX NOMBRES NOMINAUX PROPREMENT NOMMÉS (NOMS DE MARQUE, Noms d'Articles) EN SES FORMES ORIGINALES LORS QUE CE SOIT APPROPRIÉ.informations du profil, option de changement de photo de profil, option de changement de mot de passe:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLEZ-VOUS AUX NOMBRES NOMINAUX (NOMS DE MARQUE, Noms DE PRODUIT) EN LEUR FORME ORIGINALE LORS QUE C'EST APPROPRIÉ.vue mensuelle des recettes depuis le tableau de bord[*nouvelle rendez-vous affichée:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATION OU INTRODUCTION.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOS DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSERENT LES NOMBRES NOMMÉS (NOMS DE MARQUE, PRODUITS) EN FORME ORIGINAL LORS QUE CE SOIT APPROPRIÉ.option de création et d'édition de prescription avec gestion des rendez-vous à dates futures limités:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIF OU INTRODUCTIONNEL.
3. NESORTEZ PAS LE TEXTE ENCLOSÉ DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLE AUX NOMS À PROPRETÉ (NOMS DE MARQUE, NOMBRES DE PRODUITS) EN FORME ORIGINAL SI APPROPRIÉ.
]*historique des rendez-vous et option d'édition de prescription:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIONNIRES.
3. NE VOBULEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLENT À LES NOMS DE BREVET (NOMS DE MARQUE, NOMBRES DE PRODUITS) EN FORME ORIGINAL QUAND APPROPRIÉ.
]gérer ses jours de congé:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPlications, NI PHRASES INTRODUCTIONNIRES.
3. NE VOBULEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSEMBLENT À LES NOMS DE BREVET (MARQUES BUREAU, PRODUITS) EN FORME ORIGINAL LORSQUE CE SOIT APPROPRIÉ.recherche d'historique de paiement par date et afficher les revenus:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUNE FORMATEUR.
2. NE AJOUTEZ NI NOTES, NI EXPLICATIONS, NI PHRASES INTRODUCTIONNAIRES.
3. NE SOIGNEZ PAS LE SORTANT DANS <>, "", OU TOUT AUTRE BOITE.
4. PERSERVEZ LES NOMBRES AUSSI NOMMÉS (NOMS DE MARQUE, PRODUITS) S'IL EST APPROPRIE DE LEUR LAISSER EN FORME ORIGINALE.*voir vos horaires de semaine:
1. SEULEMENT SORTEZ LE TEXTE DE TRADUCTION. AUCUN MOINS, AUCUNE BOÎTE ANGLE, AUCUN FORMAT.
2. NE AJOUTEZ RIEN D'EXPLICATIONS OU INTRODUCTION.
3. NE SOIGNEZ PAS LES MOTS PROPREMENT NOMMÉS (MARQUES, NOMBRES DE PRODUITS) SI APPROPRIE.
4. NE FAITES PAS COUVRIR LE TEXTE PAR <>, "", OU TOUT AUTRE BOÎTE.
5. PERSERVEZ LA FORME DU TEXTE EN FRANÇAIS SI CE N'EST PAS APPROPRIÉ.option de messagerie avec les clients propres